煮水时,当水沸腾冒出像鱼眼般的水泡,有轻微的响声,就是一沸。锅边缘四周的水泡像连珠般涌动时,称作二沸。当水像波浪般翻滚奔腾时,已经是三沸。三沸以上的水若继续煮,水就过老不宜饮用了。水刚开始沸腾时,按照水量放入适当的盐以调味,把尝剩下的那点水泼掉。啜是品尝的意思,音市税反,又市悦反。切莫因为水无味而只喜欢盐这一种味道。音古暂反,音吐滥反,意为无味。第二沸时,舀出一瓢水,用竹?在沸水中心转圈搅动,用则量取茶末从漩涡中心倒入。一会儿,锅中波涛翻滚,水沫飞溅,就把刚才舀出的水倒入,减轻水的沸腾,以保养表面生成的汤花。
凡酌,置诸碗,令沫饽均1。《字书》并《本草》1:饽,茗沫也。蒲笏反。沫饽,汤之华也。华之薄者曰沫,厚者曰饽,细轻者曰花。如枣花漂漂然于环池之上;又如回潭曲渚青萍之始生1;又如晴天爽朗有浮云鳞然。其沫者,若绿钱浮于水渭1,又如菊英堕于俎之中2。饽者,以滓煮之,及沸,则重华累沫,皤皤然若积雪耳2。《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春2”,有之。
饽(bō):茶汤表面上的浮沫。
《字书》:当指其时已有的字典,如《说文》、《广韵》、《切韵》、《开元文字音义》等。
回潭:回旋流动的潭水。曲渚(zhǔ):曲曲折折的洲渚。渚,水中的小块陆地。
绿钱:苔藓的别称。
菊英:菊花。不结果的花叫英,英是花的别名。(zūn):盛酒的器皿,与尊、樽、罇诸字同。俎(zǔ):古代祭祀﹑燕飨时陈置牲体或其他食物的礼器。
皤(pó)皤:白色。
烨(yè):明亮,火盛,光辉灿烂。(fū):花的通名。
将茶分盛到碗里喝时,要让沫饽均匀地舀分到每只碗里。《字书》并《本草》说:饽是茶沫,音蒲笏反。沫饽,就是茶汤的汤花。汤花薄的叫沫,厚的叫饽,细轻的叫花。汤花,有的像枣花在圆形的池塘上漂然浮动;有的像回环的潭水、曲折的洲渚间新生的浮萍;有的则像晴朗天空中的鳞状浮云。茶沫,好似青苔浮在水边,又如菊花飘落杯碗之中。茶饽,是烹煮茶滓沸腾后茶汤表面形成的层层汤花茶沫,白白的像积雪一般。《荈赋》中讲汤花“明亮像积雪,灿烂如春花”,确实是这样。
第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜,如黑云母,饮之则其味不正。其第一者为隽永,徐县、全县二反。至美者曰隽永。隽,味也;永,长也。味长曰隽永。《汉书》:蒯通著《隽永》二十篇也2。或留熟盂以贮之2,以备育华救沸之用。诸第一与第二、第三碗次之。第四、第五碗外,非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗2。碗数少至三,多至五。若人多至十,加两炉。乘热连饮之,以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。
蒯(kuǎi)通著《隽永》二十篇也:语出《汉书·蒯通传》,文曰:“(蒯)通论战国时说士权变,亦自序其说,凡八十一首,号曰《隽永》。”蒯通,本名蒯彻,汉初范阳固城镇人,因为避汉武帝之讳而改为通。陈胜起义后,他劝说范阳令徐公归降陈胜部将武臣,后又劝说韩信取其地,背叛刘邦自立。汉惠帝时,为丞相曹参宾客。
或留熟盂以贮之:将第一沸撇掉黑云母的水留一份在熟盂中待用。“盂”字底本及诸本皆脱,按“熟盂”为贮热水之专门器具,据以补之。
凡煮水一升,酌分五碗:唐代一升约为今六百毫升,则一碗茶之量约为一百二十毫升。