薄迫近正德四年七月三日一位不知姓名的吏目自称是从京城来携带着
薄:迫近。
正德四年七月三日,一位不知姓名的吏目,自称是从京城来,携带着一子一仆,将去赴任,经过龙场,投宿在当地苗人家。我透过院子的篱笆望见他们,本想前去拜访,打听北方的情况,那时阴雨连绵,天色愈加昏黑,只好作罢。第二天一早,派人前去探望,他们却已经上路了。将近中午,有人从蜈蚣坡来,说:“蜈蚣坡下死了一位老人,旁边有两人在痛哭。”我说:“这必定是那个吏目死了,可怜啊!”黄昏时分,又有人来,说:“蜈蚣坡下死了两个人,一个人坐在尸体旁痛哭。”探问情形,知道是那吏目的儿子也死了。隔了一天,又有人从蜈蚣坡来,说:“看到坡下堆积了三具尸体。”那个仆人也死了。唉,真是让人伤痛啊!
念其暴骨无主37,将二童子持畚、锸往瘗之37,二童子有难色然。予曰:“噫!吾与尔犹彼也。”二童闵然涕下38,请往。就其傍山麓为三坎,埋之。又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之曰:
暴(bào):暴露。
畚(běn):簸箕。锸(chā):铁锹。
闵然:忧伤的样子。
想到他们暴尸荒野,无人收葬,我便叫了两名童仆,带上簸箕、铁锹,前往蜈蚣坡埋葬他们,两位童仆露出为难的神色。我说:“唉!我同你们也和他们三人是一样的。”两名童仆听了我的话,都伤心落泪,自动请求前去。于是我们就在尸体旁的山脚下挖了三个土坑,埋葬了他们。又用一只鸡、三碗饭作为祭奠,长叹流泪,祷告说:
呜呼伤哉!繄何人38?繄何人?吾龙场驿丞馀姚王守仁也38。吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里,吾以窜逐而来此38,宜也,尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也,胡为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容,蹙然盖不胜其忧者38?夫冲冒霜露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疠侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子、尔仆亦遽然奄忽也38。皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗耳,乃使吾有无穷之怆也。呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮38,亦必能葬尔于腹,不致久暴尔。尔既已无知,然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也,吾不宜复为尔悲矣。吾为尔歌,尔听之。
繄(yì):句首语气词。
驿丞:明代所设掌管邮递迎送的官员。正德二年(1507),王守仁因触犯宦官刘瑾,被贬为龙场驿丞。
窜逐:原意为流放,这里指贬谪。
蹙(cù)然:忧愁的样子。
遽(jù):急速。奄忽:死亡。
虺(huǐ):毒蛇。
- 衣服上的血渍要怎么才能清除?[图]
- 仆受遗以来卧薪尝胆;悼日月之逾迈而叹功名之不立宋·苏轼《拟孙[图]
- 畸不齐墨子讲“兼相爱交相利”反对儒家的尊卑有序的等级制所以荀[图]
- 上九视履 考祥 其旋 元吉 履践行引申指所作[图]
- 沉吟犹豫武王伐纣前歌后舞据《华阳国志》记载周武王讨伐商纣时“[图]
- . ,黼 、黻 彰也 黼(fǔ)古[图]
- 十一月十三日众人把六祖坐化的神龛以及五祖传下的衣钵都由新州国[图]
- 真 真 【仙吕·解三酲】查德卿 【仙吕·寄生草】感叹【越调·[图]
- 置褐器中二句放置在黑褐色器皿中载以牛车不使人注目 庄生姓庄的[图]
- 薄迫近正德四年七月三日一位不知姓名的吏目自称是从京城来携带着[图]